b3ta.com board
You are not logged in. Login or Signup
Home » Messageboard » Message 10914060 (Thread)

# :-))))
if only I knew German, I could have liked that song twice as long.
(, Mon 21 Jan 2013, 23:26, archived)
# It's... not very *accurate* German
The transcriptions on the internet are entertaining, mind :) From memory,

Fich mich, du miserabler Hurenson
Du miserabler Hurenson
Fich mich, du miserabler Hurenson
Du miserabler Hurenson
Streckt aus deinen heissen gelockten
Streckt aus deinen heissen gelockten
Streckt aus deinen heissen gelockten
Schwanz
Schaaaaanz

Macht es ganz schnell
Rein und raus
MAGISCHES SCHWEIN
Macht es ganz schnell
MAGISCHES SCWEIN

Bis es spitzt, spitzt, spitzt, spitzt feuer
Bis es spitzt, spitzt, spitzt, spitzt feuer

Aber [can't remember this verb] nicht das Sofa, Sofa
Aber [can't remember this verb] nicht das Sofa, Sofa

Pick me, I'm clean
I am also programmed for conversational English
Do you come here often?


etc.

God it's ages since I listened to that album :)
(, Tue 22 Jan 2013, 0:01, archived)
# well, contextually
it would probably be 'come' or 'arrive' or 'achieve satisfaction' or 'spunk'....

Edit- 'no jizz' according to Google Translate.
(, Tue 22 Jan 2013, 0:08, archived)
# "beklecker"
(, Tue 22 Jan 2013, 9:20, archived)
# Aha, thank you :)
My copies of the CDs with the libretto inside are about a thousand miles away from me. I shall remember this verb. "bekleckern", "to jizz".
(, Tue 22 Jan 2013, 16:47, archived)