Best Films Ever
We love watching films and we're always looking for interesting things to watch - so tell us the best movie you've seen and why you enjoyed it.
( , Thu 17 Jul 2008, 14:30)
We love watching films and we're always looking for interesting things to watch - so tell us the best movie you've seen and why you enjoyed it.
( , Thu 17 Jul 2008, 14:30)
« Go Back | See The Full Thread
Brother recommended DMS to me
Bloody good it is too, best film I've seen in ages.
I initially downloaded a dodgy DivX of it and watched it on my work laptop in a bar at Schiphol airport, with my headphones on. Wasn't expecting much, but I was crying by the end (this could also have been due to the amount of wine that I'd been drinking on expenses).
Liked it so much I ordered the DVD so that I could watch it again with my OH with subtitles (her first language is Spanish), but alas, you can only get an NTSC DVD version which seems as though an American has subtitled by ear, and I get the impression they hadn't understood much of the dialect because a lot of it is just utter nonsense and bears little resemblance to what they're actually saying on screen. The Spanish subtitler seemed to have used that as a basis for their own translation, so it reads like one of those really bad Babelfish translations.
So looks as though I'll have to do my own live translation, might have to pretend that I don't understand the dialect myself in the bit near the start where they're reading out of Razzle.
( , Tue 22 Jul 2008, 23:33, Reply)
Bloody good it is too, best film I've seen in ages.
I initially downloaded a dodgy DivX of it and watched it on my work laptop in a bar at Schiphol airport, with my headphones on. Wasn't expecting much, but I was crying by the end (this could also have been due to the amount of wine that I'd been drinking on expenses).
Liked it so much I ordered the DVD so that I could watch it again with my OH with subtitles (her first language is Spanish), but alas, you can only get an NTSC DVD version which seems as though an American has subtitled by ear, and I get the impression they hadn't understood much of the dialect because a lot of it is just utter nonsense and bears little resemblance to what they're actually saying on screen. The Spanish subtitler seemed to have used that as a basis for their own translation, so it reads like one of those really bad Babelfish translations.
So looks as though I'll have to do my own live translation, might have to pretend that I don't understand the dialect myself in the bit near the start where they're reading out of Razzle.
( , Tue 22 Jul 2008, 23:33, Reply)
« Go Back | See The Full Thread