Racist grandparents
It Came From Planet Aylia says: "My husband's mad Auntie Joan accused the man seven doors down of stealing her milk as he was the first black neighbour she had. She doesn't even get her milk delivered." Tell us about casual racism from oldies.
Thanks to Brayn Dedd who suggested this too
( , Thu 27 Oct 2011, 11:54)
It Came From Planet Aylia says: "My husband's mad Auntie Joan accused the man seven doors down of stealing her milk as he was the first black neighbour she had. She doesn't even get her milk delivered." Tell us about casual racism from oldies.
Thanks to Brayn Dedd who suggested this too
( , Thu 27 Oct 2011, 11:54)
« Go Back
Maybe you fine folk can help:
I used to go out with a girl from Singapore, and with her mates she'd often speak "Singlish", which was a combination of Cantonese and English.
We smoked quite a lot of dope at the time, and she had an excellent phrase which was pronounced "Whah lao ... ", to be said in a tired voice, which translated roughly as "Oh for fuck's sake ... " but in a really accurate way of being really stoned and can't be arsed to sort whatever it is out.
When talking some years later with a chap from China, he knew of Singlish, and asked me to say the phrase. He said it was quite a racist term, meaning "Dirty white man". I don't believe she was saying this, and asked if he was sure. He said it depends entirely on how you pronounce it.
Has anyone else heard of this phrase?
( , Thu 27 Oct 2011, 15:36, 9 replies)
I used to go out with a girl from Singapore, and with her mates she'd often speak "Singlish", which was a combination of Cantonese and English.
We smoked quite a lot of dope at the time, and she had an excellent phrase which was pronounced "Whah lao ... ", to be said in a tired voice, which translated roughly as "Oh for fuck's sake ... " but in a really accurate way of being really stoned and can't be arsed to sort whatever it is out.
When talking some years later with a chap from China, he knew of Singlish, and asked me to say the phrase. He said it was quite a racist term, meaning "Dirty white man". I don't believe she was saying this, and asked if he was sure. He said it depends entirely on how you pronounce it.
Has anyone else heard of this phrase?
( , Thu 27 Oct 2011, 15:36, 9 replies)
Dunno if she got it from London, but a phrase I picked up from stoners when first moving here was:
"'Low (pronounced lao) it", as in "Allow it"
Couldn've been a corruption of that...dunno, despite living in Singapore for a few months, my Singlish is very, very basic
( , Thu 27 Oct 2011, 15:41, closed)
"'Low (pronounced lao) it", as in "Allow it"
Couldn've been a corruption of that...dunno, despite living in Singapore for a few months, my Singlish is very, very basic
( , Thu 27 Oct 2011, 15:41, closed)
Singlish is fucking annoying
also they like finish everything with ah or lah, even more annoying
gwi loh is what they call white people, think has something to do with round eyes, rather thant their SLANTY FUCKING CHINKY FUCKING EYES.
( , Thu 27 Oct 2011, 16:18, closed)
also they like finish everything with ah or lah, even more annoying
gwi loh is what they call white people, think has something to do with round eyes, rather thant their SLANTY FUCKING CHINKY FUCKING EYES.
( , Thu 27 Oct 2011, 16:18, closed)
White ghost
From my experience in Hong Kong: In cantonese Gwai-lo means "white ghost" and is (apparently) a term of abuse.
( , Thu 27 Oct 2011, 18:38, closed)
From my experience in Hong Kong: In cantonese Gwai-lo means "white ghost" and is (apparently) a term of abuse.
( , Thu 27 Oct 2011, 18:38, closed)
Pretty much
Some Hong Kong friends of mine translate gwailo literally as "ghost man". It's not really an insult any more, but you wouldn't be using it at a job interview...
( , Fri 28 Oct 2011, 8:06, closed)
Some Hong Kong friends of mine translate gwailo literally as "ghost man". It's not really an insult any more, but you wouldn't be using it at a job interview...
( , Fri 28 Oct 2011, 8:06, closed)
More Singlish
tick for Gwai-lo from me, but many Singaporeans I know use the words Ang Mo (literally, Hokkien for red-haired) to describe us whities, whatever our hair colour. They even have a district called Ang Mo Kio, variously described as red tomato or old bridges because the Chinese characters for these sound so similar, and many foreign firms are based there.
( , Sat 29 Oct 2011, 16:52, closed)
tick for Gwai-lo from me, but many Singaporeans I know use the words Ang Mo (literally, Hokkien for red-haired) to describe us whities, whatever our hair colour. They even have a district called Ang Mo Kio, variously described as red tomato or old bridges because the Chinese characters for these sound so similar, and many foreign firms are based there.
( , Sat 29 Oct 2011, 16:52, closed)
gweilo
en.wikipedia.org/wiki/Gweilo
nowadays, Gwailo is simply a Cantonese word used to refer to Caucasians without any negative connotations.
( , Sun 30 Oct 2011, 20:25, closed)
en.wikipedia.org/wiki/Gweilo
nowadays, Gwailo is simply a Cantonese word used to refer to Caucasians without any negative connotations.
( , Sun 30 Oct 2011, 20:25, closed)
« Go Back