yeah, but it isn't really used here anymore
as it has slightly racist overtones. ("Hey, here comes that negro...") And although it means black in French, the rest of the words are in English, which is strange.
( , Sat 4 Jun 2011, 23:47, Reply)
as it has slightly racist overtones. ("Hey, here comes that negro...") And although it means black in French, the rest of the words are in English, which is strange.
( , Sat 4 Jun 2011, 23:47, Reply)
Well, it looks like ones in English, one's in French and one's in Spanish.
( , Sat 4 Jun 2011, 23:51, Reply)
( , Sat 4 Jun 2011, 23:51, Reply)
Yeah I picked it up pretty easily.
At 3 years old I could get by, hold a conversation by about 6 years old and fully mastered English by about 13.
( , Sun 5 Jun 2011, 0:13, Reply)
At 3 years old I could get by, hold a conversation by about 6 years old and fully mastered English by about 13.
( , Sun 5 Jun 2011, 0:13, Reply)
it's more of a spanish thing I think. Not English.
either way, nothing racist of course. I think Stevie Wonder has his own company El Toro Negro. Black Bull. So as far as racist overtones go I think Negro may be a safe bet in some places. Just saying like.
: )
( , Sun 5 Jun 2011, 0:02, Reply)
either way, nothing racist of course. I think Stevie Wonder has his own company El Toro Negro. Black Bull. So as far as racist overtones go I think Negro may be a safe bet in some places. Just saying like.
: )
( , Sun 5 Jun 2011, 0:02, Reply)
Yes i realise that
It's the humourous juxtaposition of the english-looking words on the third line with the word negro.
( , Sun 5 Jun 2011, 9:44, Reply)
It's the humourous juxtaposition of the english-looking words on the third line with the word negro.
( , Sun 5 Jun 2011, 9:44, Reply)