Foreign shows don't get translated here, just subtitled
This is also how I picked up some Swedish, because their children's tv is the shit
( ,
Mon 30 Apr 2012, 9:57,
archived)
This is also how I picked up some Swedish, because their children's tv is the shit
The only phrase I picked up in Amsterdam is...
"mijn neef zou je dat laten doen met haar, maar het kost een extra 500 schilling" but I don't know what it means. Lots of people said it to me though.
( ,
Mon 30 Apr 2012, 10:08,
archived)
haha :D
"My nephew would let you do that with her, but it costs an extra 500 schilling" I'm worried about the use of 'nephew' and 'her' in the same context but whatever floats yer boat
( ,
Mon 30 Apr 2012, 10:10,
archived)
they might have said 'nicht' and not 'neef'
stupid gender specific words
( ,
Mon 30 Apr 2012, 10:23,
archived)