Foreign shows don't get translated here, just subtitled
This is also how I picked up some Swedish, because their children's tv is the shit
(
mediocre ha ha ha, you're reading this,
Mon 30 Apr 2012, 9:57,
archived)
I learnt that Godverdomme is Dutch for God Damn You/Me/It!
(
maiden is filmed before a live studio audience,
Mon 30 Apr 2012, 10:03,
archived)
The only phrase I picked up in Amsterdam is...
"mijn neef zou je dat laten doen met haar, maar het kost een extra 500 schilling" but I don't know what it means. Lots of people said it to me though.
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Mon 30 Apr 2012, 10:08,
archived)
haha :D
"My nephew would let you do that with her, but it costs an extra 500 schilling" I'm worried about the use of 'nephew' and 'her' in the same context but whatever floats yer boat
(
maiden is filmed before a live studio audience,
Mon 30 Apr 2012, 10:10,
archived)
they might have said 'nicht' and not 'neef'
stupid gender specific words
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Mon 30 Apr 2012, 10:23,
archived)
Unless the nephew was the pimp of the lady in question
and he would let you do it to her
(
Photoshop Bitch 2014 edition,
Mon 30 Apr 2012, 10:27,
archived)
pimp?
I was merely asking for directions to kok-in-de-arsche
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Mon 30 Apr 2012, 10:49,
archived)
haha :D
(
maiden is filmed before a live studio audience,
Mon 30 Apr 2012, 10:51,
archived)
Hahaha
(
mediocre ha ha ha, you're reading this,
Mon 30 Apr 2012, 11:04,
archived)