simply because I quite like doing Noo Yoik accents when I'm drunk
I decided to waste an hour of my precious life doing this movie poster lol

I did learn though that if you search for a movie poster in different languages that you can find different letters for your movie font, but I didn't do that here.
MOAR RIOT PICZ!
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Thu 11 Aug 2011, 10:57,
archived)
TOP TIP!
(
Michael Ellis contributes nothing,
Thu 11 Aug 2011, 11:05,
archived)
'Sirinler' * is Turkish for Smurfs
which bizarrely, I already knew
* actually the S should have a cedilla (making it 'Sh') but no extended characters are allowed in the racist subject box and it won't display in the message box!
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Thu 11 Aug 2011, 11:06,
archived)
I wonder why
I think -ler is the plural, and they've got no dipthongs, but what was wrong with smufler? Is it rude? Did they already have a small mythological blue creature called a sirin? Apparently it's equivalent to the name "Sherine".
(
_Felix 's school of dance and occult sciences,
Thu 11 Aug 2011, 11:14,
archived)
The standard word for cucumber
in Turkish 'hiyar' is no longer used since it became slang for 'cock'. Now people have to say 'salatalik' which simply means 'something you put in a salad'
(
Griffin Saver Something, something, 2006, something.,
Thu 11 Aug 2011, 11:16,
archived)
This will soon become the new Turkish slang for cock
leading to a situation where any mention of salad is risqué.
(
_Felix 's school of dance and occult sciences,
Thu 11 Aug 2011, 11:22,
archived)
^This^
Recursive ephemisms FTW.
(
Je suis un vagabond is an unfunny, up your own arse middle class knob,
Thu 11 Aug 2011, 11:31,
archived)
Crudely Drawn Salataliks
(
Photoshop Bitch 2014 edition,
Thu 11 Aug 2011, 11:42,
archived)
I understand there is already a new Turkish word for tossed salad...
(
RedHouse over yonder,
Thu 11 Aug 2011, 11:48,
archived)