Pretentious bollocks
Possibly the worst event I ever went to was an evening of turntablists in London. The lights went down, the first guy put a cymbal onto a turntable, dropped the needle on it and left it making screeching noises for ten minutes.
When the lights came up, half the audience had snuck out.
What's the most pretentious rubbish you've ever been to see in the name of art?
( , Wed 28 Sep 2005, 14:19)
Possibly the worst event I ever went to was an evening of turntablists in London. The lights went down, the first guy put a cymbal onto a turntable, dropped the needle on it and left it making screeching noises for ten minutes.
When the lights came up, half the audience had snuck out.
What's the most pretentious rubbish you've ever been to see in the name of art?
( , Wed 28 Sep 2005, 14:19)
« Go Back
I'll probably recall a bunch of these during the week
I do a zine in Korea. So far we've only had one issue, but the next one is around the corner. It's mostly English articles about Korean underground music, because we had so much trouble getting the damn things translated.
So one American friend who's been in Korea since 1999 decides to write a piece in us for Korean.
When I asked him what it was about, he said, "Bastards who don't speak Korean."
I look at the thing and it's written half in Chinese (as Korean newspapers tend to rely on Chinese characters for certain things). But at the amount he had in there, it just looked pretentious. So I asked him why he wrote it that way. "To make it harder for them to read."
Yeah, thanks. So I gave it to my girlfriend to translate. It's a very rambling piece that talks about the importance of Koreans learning English and Westerners learning Korean. The thing is fraught with mistakes and the writer looks down his nose at us whiteys as well as Korean culture a little bit.
So what did I do with it? Headline story, unedited and as submitted.
( , Thu 29 Sep 2005, 5:14, Reply)
I do a zine in Korea. So far we've only had one issue, but the next one is around the corner. It's mostly English articles about Korean underground music, because we had so much trouble getting the damn things translated.
So one American friend who's been in Korea since 1999 decides to write a piece in us for Korean.
When I asked him what it was about, he said, "Bastards who don't speak Korean."
I look at the thing and it's written half in Chinese (as Korean newspapers tend to rely on Chinese characters for certain things). But at the amount he had in there, it just looked pretentious. So I asked him why he wrote it that way. "To make it harder for them to read."
Yeah, thanks. So I gave it to my girlfriend to translate. It's a very rambling piece that talks about the importance of Koreans learning English and Westerners learning Korean. The thing is fraught with mistakes and the writer looks down his nose at us whiteys as well as Korean culture a little bit.
So what did I do with it? Headline story, unedited and as submitted.
( , Thu 29 Sep 2005, 5:14, Reply)
« Go Back