b3ta.com talk
You are not logged in. Login or Signup
Home » Talk » Message 6209707 (Thread)

sounds like it covers both of the Italian words for "please".
we don't really have anything for the other meaning, curiously. But then Danish doesn't have either.
(, Mon 8 Jun 2009, 22:46, archived)
There are three...
Per cortesia, per piacere e per favore.
(, Mon 8 Jun 2009, 22:47, archived)
hang on
I was thinking of "prago".
(, Mon 8 Jun 2009, 22:48, archived)
I also like how you wrote that last sentence completely in Italian,
and I didn't even think about it.
(, Mon 8 Jun 2009, 22:52, archived)
prEgo. 'prago' would rhyme with the last bit of embargo following Italian pronunciaton rules.
Prego doesn't really mean please although it kind of has the sense, like in the Post Office, the clerk would say "prego" instead of "next, please" but it's not the real meaning of it.
(, Mon 8 Jun 2009, 22:54, archived)
They say it in restaurants when they give you stuff.
So it's like meanings 3 and 4 from that link up there.
(, Mon 8 Jun 2009, 22:55, archived)
If I remember rightly,
my book of Italian for very much beginners lists it as meaning "please (offering)".
(, Mon 8 Jun 2009, 23:02, archived)
I dont' really trust urban dictionary though it's generally right about bitte there.
It means 'here you are' in that sense really. There's not really such a thing as 'please (offering)' in English is there?
(, Mon 8 Jun 2009, 23:05, archived)
no,
we don't have a directly equivalent word. I'm trying to think of another way you could translate it, but I'm coming up blank. It doesn't literally mean "here you are" but kind of means that in certain contexts. I suppose the best you can do on paper is vaguely allude to its sphere of applicability.
It's a funny thing, is language.
(, Mon 8 Jun 2009, 23:09, archived)