b3ta.com board
You are not logged in. Login or Signup
Home » Messageboard » Message 10758146 (Thread)

# I knew a few Dutch, Belgian, Swedish and Norwegian folk from World of Warcraft
they all seemed to know a lot about British culture and sub-culture as they can get BBC and they were mostly fascinated by 'Allo 'Allo and totally got the sense of humour involved.
(, Mon 30 Apr 2012, 9:38, archived)
# Allo Allo was apparently translated into many languages
I have no idea how they managed to translate a lot of the accent/mispronounciation jokes
(, Mon 30 Apr 2012, 9:42, archived)
# Guten Mooooogen
(, Mon 30 Apr 2012, 9:43, archived)
# Well most of my friends preferred it in the original English they said the translation was awful
and really didn't need to be translated. They especially liked the British spy/policeman one and often quoted him word for word, they loved it. They were also very fascinated by The Fallen Madonna with the Big Boobies
(, Mon 30 Apr 2012, 9:45, archived)
# Weren't we all?
(, Mon 30 Apr 2012, 9:53, archived)
# I was pissing by the door, when I 'eard two shits
(, Mon 30 Apr 2012, 9:56, archived)
# ^
(, Mon 30 Apr 2012, 9:50, archived)
# I heard that Bertorelli was Spanish in the Italian version
(, Mon 30 Apr 2012, 9:54, archived)
# haha
What-a mistake-a to make-a!
(, Mon 30 Apr 2012, 9:55, archived)
# What were the Germans in the German version?
(, Mon 30 Apr 2012, 10:11, archived)
# Dunno, apparently it came out late 2008/early 2009 but I can't find any more than that :/
I always thought the rank-and-file Germans (as opposed to the gestapo) were treated rather sympathetically in it, but I don't know whether they'd see it that way
(, Mon 30 Apr 2012, 10:28, archived)
# Foreign shows don't get translated here, just subtitled

This is also how I picked up some Swedish, because their children's tv is the shit
(, Mon 30 Apr 2012, 9:57, archived)
# any useful phrases?
(, Mon 30 Apr 2012, 9:59, archived)
# I learnt that Godverdomme is Dutch for God Damn You/Me/It!
(, Mon 30 Apr 2012, 10:03, archived)
# The only phrase I picked up in Amsterdam is...
"mijn neef zou je dat laten doen met haar, maar het kost een extra 500 schilling" but I don't know what it means. Lots of people said it to me though.
(, Mon 30 Apr 2012, 10:08, archived)
# haha :D
"My nephew would let you do that with her, but it costs an extra 500 schilling" I'm worried about the use of 'nephew' and 'her' in the same context but whatever floats yer boat
(, Mon 30 Apr 2012, 10:10, archived)
# they might have said 'nicht' and not 'neef'
stupid gender specific words
(, Mon 30 Apr 2012, 10:23, archived)
# Unless the nephew was the pimp of the lady in question
and he would let you do it to her
(, Mon 30 Apr 2012, 10:27, archived)
# pimp?
I was merely asking for directions to kok-in-de-arsche
(, Mon 30 Apr 2012, 10:49, archived)
# haha :D
(, Mon 30 Apr 2012, 10:51, archived)
# Hahaha
(, Mon 30 Apr 2012, 11:04, archived)