Annoying words and phrases
Marketing bollocks, buzzword bingo, or your mum saying "fudge" when she really wants to swear like a trooper. Let's ride the hockey stick curve of this top hat product, solutioneers.
Thanks to simbosan for the idea
( , Thu 8 Apr 2010, 13:13)
Marketing bollocks, buzzword bingo, or your mum saying "fudge" when she really wants to swear like a trooper. Let's ride the hockey stick curve of this top hat product, solutioneers.
Thanks to simbosan for the idea
( , Thu 8 Apr 2010, 13:13)
« Go Back
je ne sais quoi
I hate the expression "je ne sais quoi". It's French for "I don't know". For God's sake, if you don't know, just admit you don't know. In any language, ignorance is still ignorance, and obfuscating your ignorance by talking French just makes you arrogant.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:12, 9 replies)
I hate the expression "je ne sais quoi". It's French for "I don't know". For God's sake, if you don't know, just admit you don't know. In any language, ignorance is still ignorance, and obfuscating your ignorance by talking French just makes you arrogant.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:12, 9 replies)
eh?
Does anybody use it to mean "i don't know"?
In english it's used to mean a certain undefinable something, or something that you can't put your finger on.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:35, closed)
Does anybody use it to mean "i don't know"?
In english it's used to mean a certain undefinable something, or something that you can't put your finger on.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:35, closed)
Exactly
Just what I was going to say.
It's one of many foreign phrases that has come into common usage in English. Like doppleganger and de ja vous.
( , Sat 10 Apr 2010, 17:21, closed)
Just what I was going to say.
It's one of many foreign phrases that has come into common usage in English. Like doppleganger and de ja vous.
( , Sat 10 Apr 2010, 17:21, closed)
Je ne sais pas = I don't know.
Je ne sais quoi = I don't know what.
Using the first in an ordinary English conversation would be a pretention. Using the second would be perfectly acceptable.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:48, closed)
Je ne sais quoi = I don't know what.
Using the first in an ordinary English conversation would be a pretention. Using the second would be perfectly acceptable.
( , Sat 10 Apr 2010, 8:48, closed)
Kylie...
..used it to great effect in the early 90s. I'm sure it means 'i don't know why' or in Oz 'I'm fucked if I know why'
i.e 'I like B3ta / blamanche (the pudding and the band) / being pee-ed on in the shower' ...je ne sais quoi
( , Sat 10 Apr 2010, 8:53, closed)
..used it to great effect in the early 90s. I'm sure it means 'i don't know why' or in Oz 'I'm fucked if I know why'
i.e 'I like B3ta / blamanche (the pudding and the band) / being pee-ed on in the shower' ...je ne sais quoi
( , Sat 10 Apr 2010, 8:53, closed)
That would be Je ne sais par pour qua (excuse spelling, it's early)
or "I don't know why", I knew that grade F in GCSE french would come in useful.
Oh shit, just admitted to knowing summat about Kylie *whistles* nothing to see here folks, move along now
( , Sat 10 Apr 2010, 9:46, closed)
or "I don't know why", I knew that grade F in GCSE french would come in useful.
Oh shit, just admitted to knowing summat about Kylie *whistles* nothing to see here folks, move along now
( , Sat 10 Apr 2010, 9:46, closed)
« Go Back